About me –
Are you looking for a language professional to accurately translate your texts, both in terms of language and content, from English into German and vice versa?
Do you attach great importance to excellent service and strict adherence to delivery dates?
You’re at the right place!
Be it a translation, review, proofreading or postediting project, your texts from the fields of medicine, health care, clinical studies, as well as from the tourism/hotel industry and lifestyle fields are in good hands. As a legally sworn translator I also offer certified translations of official documents.
I am a language professional with two translation degrees: state certified translator and MPhil in Translation.
My specialisation for the fields of medicine, health care, clinical studies, tourism and lifestyle came naturally as I am intrigued by all things science and I love travelling.
I also worked in the tourism industry and at a translation agency specialised in medical and pharmaceutical translations (Team Clinical Studies). I have the necessary expertise and know my clients and their needs.
German is my mother tongue and I lived in English-speaking countries for several years where I improved my language skills. To be up to date linguistically and technically, I regularly attend seminars and webinars.
I work with the most state-of-the-art tools available in the translation industry which allows for a high translation quality and consistency in terminology.
All information and client data are kept confidential. I am thus unable to provide references or samples of my work, only opinions.
She can always be counted on! P.S.
she delivers on time and the quality of her work
work has always been excellent. M.K.
We're more than satisfied. M.G.
Your reliable partner for translation, review, proofreading and postediting projects
English > German
German > English
MEDICINE AND HEALTHCARE
Presentations, training materials, general medical texts, marketing and communication materials, brochures for patients and medical personnel, press releases etc.
CLINICAL STUDIES (PHASES 1-4)
Documents for patients, physicians and public authorities such as ethics communication, patient information and consent forms, patient diaries and questionnaires, patient cards and other study documentation etc.
Marketing materials, website content, magazines, newspaper articles, reviews, newsletters, correspondence etc.
CERTIFICATES AND DOCUMENTS
School and university diplomas, reference letters, cover letters, CVs, birth certificates, marriage certificates, decrees of divorce, police clearance certificates etc.
Short stories, novels, non-fiction etc.
What can I do for you?
I am looking forward to your call or e-mail.
State certified and legally sworn translator, MPhil Translation | EN/DE
Member of the professional association of interpreters and translators in Germany BDÜ
89073 Ulm, Germany
P +49 (0)731-3886 2626
M +49 (0)151-70818851
VAT ID number: DE 815 700 563
© iStockphoto.com: wasja
© unsplash: lum3n